Calistro. Eucalipto. Árbol de campo que sirve como punto de referencia para establecer un reconocimiento visual del terreno. (“Mi finca está al lado de los calistros aquellos”).
Cambayá. Vaivén que da una persona que no anda en plenas facultades (bajo la influencia del alcohol, las drogas, la flojera, etc).
Canquera. Cabezota, emperrarse en algo, coger una idea o una costumbre durante una temporada. (“Hay que ver la canquera que ha cogido ahora con ir a lo del Huerterito todos los viernes”).
Cantúo/a. Entradito en carnes. Que es de buen comer.
Cardivache. El fondito que queda después de tomarte un vasito caracoles. También se denomina a lo que uno expulsa cuando sufre de gastroenteritis.
En Los Palacios y Villafranca provincia de Sevilla, también se utilizan algunas de estas palabras, que no recoge la RAE, son de aquí de la zona.
ResponderEliminarCorrijo mi anterior comentario, la única posible palabra que recoge el Diccionario actual de la Real Academia Española es, cardivache, que es escrita como caldibache, y que te deriva a caldibaldo, "nombre común despectivo con el que se conoce un caldo de poca sustancia o mal sazonado", en mi opinión la palabra cardivache es la misma palabra, ya que se refiere al caldo de los caracoles pero, a lo que queda en el fondo del vaso ya sin mucho aroma o sabor.
ResponderEliminarLa palabra calistro también se recoge pero no en el Diccionario, aunque se puede encontrar en los otros dos buscadores que tiene la RAE. En el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA. Versión anotada), aparece en un libro de 1979 del escritor chiclanero, Fernando Quiñones, llamado Las mil noches de Hortensia Romero, y tiene el mismo significado que ahí en Arcos de la Frontera:
"...y un poco más arriba había una alberca con muchos calistros".
También aparece en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) como nombre propio.
Cambayá con tilde y sin ella, aparece recogida en el CORDE, en la obra de 1517 Comedia Trophea de Bartolomé de Torres Naharro, así como en varias de otros autores, y se refiere al nombre de un reino.
Cambaya también es conocida en México como un tipo de tela bordada típica del país.
Corrijo mi anterior comentario, la única posible palabra que recoge el Diccionario actual de la Real Academia Española es, cardivache, que es escrita como caldibache, y que te deriva a caldibaldo, "nombre común despectivo con el que se conoce un caldo de poca sustancia o mal sazonado", en mi opinión la palabra cardivache es la misma palabra, ya que se refiere al caldo de los caracoles pero, a lo que queda en el fondo del vaso ya sin mucho aroma o sabor.
ResponderEliminarLa palabra calistro también se recoge pero no en el Diccionario, aunque se puede encontrar en los otros dos buscadores que tiene la RAE. En el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA. Versión anotada), aparece en un libro de 1979 del escritor chiclanero, Fernando Quiñones, llamado Las mil noches de Hortensia Romero, y tiene el mismo significado que ahí en Arcos de la Frontera:
"...y un poco más arriba había una alberca con muchos calistros".
También aparece en el Corpus Diacrónico del Español (CORDE) como nombre propio.
Cambayá con tilde y sin ella, aparece recogida en el CORDE, en la obra de 1517 Comedia Trophea de Bartolomé de Torres Naharro, así como en varias de otros autores, y se refiere al nombre de un reino.
Cambaya también es conocida en México como un tipo de tela bordada típica del país.